先日こんなツイートを見かけました。
何度も言ってますが、翻訳ソフトは「Google翻訳」ではなく「DeepL」を使いましょう。
— 山口慶明🇺🇸で何とか生きてる (@girlmeetsNG) April 17, 2021
ウォールストリートジャーナルのツイートで菅総理の日米首脳会談が取り上げられていたので、Twitterの翻訳(Google翻訳)を使用した結果が左ですが、誤訳で完全に意味が逆になっています…対してDeepL(右)は完璧。 pic.twitter.com/LYccen23ot
DeepLという翻訳サイトです。
現在外国とのメールのやりとりをしているのですが、DeepLマジで優秀です。
一応外国人の友人に変なメールしていないかチェックしてもらっているのですがほぼ問題なし。
はっきり言って現状使える翻訳サイトの中で超優秀だと思います。
もし僕が中学生〜大学生だったら英語授業や宿題をこのDeepLで済ませまくっていたでしょう
翻訳サイト初期から使用していた身としてはDeepLの性能には感動すら覚えました笑
そのうちAI(人工知能)が口頭でのやりとりも自動翻訳してくれて外国人とラグがなく話せる時代がくるのかもしれません。
ニュース記事や小説・漫画など近いうちに外国のものがストレスなく読めるようになりそうですね。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
トライフォース前橋
月曜日と土曜or日曜日、に活動中です!
常設道場化するまでのサークル参加について、以下の記事をチェックしてください。